a transcription of the poem read on the home page of this issue
by Safia Elhillo
in the divorce i separate to two piles books:
english love songs: arabic
my angers my schooling my long repeating name
english english arabic
i am someone’s daughter but i am american born it
shows in my short memory
my ahistoric glamour my clumsy tongue when i forget the
word for [ ] in arabic
i sleep unbroken dark hours on airplanes home &
dream i’ve missed my
connecting flight i dream a new & fluent mouth full of
gauzy swathes of arabic
i dream my alternate selves each with a face
borrowed from photographs of
the girl who became my grandmother brows & body
rounded & cursive like arabic
but wake to the usual borderlands i crowd shining slivers
of english to my mouth
iris crocus inlet heron how dare i love a word
without knowing it in arabic
& what even is translation is immigration without
irony safia
means pure all my life it’s been true even in my
clouded arabic
Poem copyright 2017 by Safia Elhilli. All rights reserved.

See more poems from Safia Elhillo on The Fight & The Fiddle: “Portrait of Christopher,” “Outdoor Waiting Area,” and “Psychogeography.”
Read more in this issue: Interview | Critical Essay | Writing Prompt