by Gbenga Adesina, PhD

Tawanda Mulalu, the author of Please make me pretty, I don’t want to die (Princeton 2022), was born in Botswana at the tail end of the last century. This sense of a thing at the end, but also at the beginning in a simultaneous and sinuous tapestry defines Tawanda Mulalu’s work. The poems in his book are set across the four seasons of a year and thus full of oscillations between beginnings and endings, deaths and aliveness, burials and resurrections.
In his poetry, a staggered musical procession is sustained, always, by a tender and eloquent voice that dreams in images. We, as the readers, feel as if we are inside the private mind of a film maker whose tool for image making is the primacy of language. Language here mostly functions as intelligent velocity. The words and sentences move, they twirl, they leap, they run across lines and loops, jagged, electric and electrifying with their nimble melancholy and brilliant leaps. Weaving through halls of tone, mood, and anaphoras, they never land or stay still for long, something perpetually in mid motion, something heading and rushing somewhere but with the intention to never arrive. A panther photographed in flight.
It quickly becomes clear then that Mulalu’s project is a desire to arrest and staple to the page the strange electric music of the mind. How to score and render legible the Brownian motion and sweet, strange physics, the brilliant weirdness and dizzyingly ferocious yet sometimes tender ledger of leaps and associations, and noises our mind make in the context of our crisis of modernity, racism, divided selves, overwhelm, and mutilated history.
Poetry as an unending hum and whirl of the interior, a sing-song cache of arias and elegies and incantations inflected by hip-hop and sieved through early Sylvia Plath. This poet is always hearing voices and is always weaving those voices into prayers.
Consider this poem from Please make me pretty, I don’t want to die:
Prayer
Move with me, I said to my brain before it startled itself into a mind. I
Mind myself becoming this person but without that mind in this world
then there is no world of me. There there’s old myths of me and they’re
stuck now inside me. Then sit in churches in my childhood that’s where
I learn my looking over other people’s shoulders. You did not malin-
intend. It happened in that room it did not stay in that room it was as if
It were not with me.
(Please make me pretty, I don’t want to die, 10)
And finally, this devastating film-like half of the poem, “Clarity:”
All music is meant to be resisted anyway.
It isn’t natural
to bring a mouth to an ear like this
(again)
to need so urgently to tell you this
(again)
as Wordsworth embodying the children
like some eager tapeworm:
Our birth is but a sleep and a forgetting….
I love that poem
with the same distance that I love Mahid.
Every day and with the distance
of someone with a mouth
deciding that it no one hears them,
they might die.
But it he recognized me
while on his bike
from the black brace on my left wrist—
cracked numb from when I met the car.
His smile was wider than my room’s windows.
I think I want to live
too often sometimes
because the terrible sound of this world
can reduce itself to a smile.
I hate admitting this to you.
That there is nothing less complicated
than loneliness
That I cannot hear you
with your own voice.
That to be clear is to resist, with great difficulty,
your own ears.
(Please make me pretty, I don’t want to die, 76-77)
In these poems, we hear a cinematic inner monologue, an intimate letter addressed from one human interior to the other in a desperate search for connection. The poems have the quality of a story though their narrative heft derives not from linearity or plot but from the cumulative power of emotional nakedness. The grammar of this intimate letter, if you listen closely, is a flash of images conjured inside an alert mind. In fact some of the most poignant poems in the collection belong to a sequence called Film Studies, an ekphrastic study the poet conducts of images he glimpses in the world as well as images he glimpses inside himself. Voices and images collide until you can no longer distinguish one from the other. Images are musical. Voices float and flash like a film reel.The multiplicities of harmony in a young poet’s mind as he navigates the world. Tawanda Mulalu was recently at James Madison University for a reading from his book, Please Make Me Pretty, I don’t Want To Die. He visited Furious Flower and spoke to Gbenga Adesina (PhD), the Furious Flower Postdoctoral Fellow in Global Black and Diasporic Poetry at James Madison University’s Harrison Hall studio. The interview has been edited for clarity and length.
Welcome to the Furious Flower Poetry Center’s Fight & The Fiddle Interview. The goal is to engage with your poetry at an intimate level of discourse. We’re just so excited to have you. This is a gorgeous, unbelievably perfect, and excellent book. I was hoping you would start us off in an atmosphere of invocation by reading a poem.
For sure. And thank you so much, Gbenga and Furious Flower for having me. I’m very excited to be visiting a poetry center dedicated to Black poetry in America. The poem that I will read is called “Prayer.” There are several series of poems called “prayer” in the book and this is the closest we get to a title poem in the book insofar as the title of the book comes from this poem.
Prayer
everything I like is like that man who first thought to take that picture of that starving Black child waited for by that black vulture in that Sudan. I like what I write. I’m hurting myself by liking things. My words are maybe taking pictures of myself starving me. I tell myself stories in order to clutch my throat. My throat is clutched. Please make me pretty. I don’t want to die. I want to sleep now, I know I am holding this so tightly with sleep. I know I am screaming towards this with my sleeping. People are not asking of us because they are busy. I am not asking of us because I am simulating being busy. What should we ask of in a world whose only word is “work?” This is the best deal. This is the unasked for gift. If I saw a starving Black child, my first thought would not be to take this picture of myself or awake. Everyone is dying. They’re such pretty words for this.
Thank you, Tawanda. I was stunned by the title of this book: Please make me pretty, I don’t want to die as if beauty is the opposite of death, a very interesting binary. I was hoping you could talk to me about the thinking that led to the title and perhaps your poetics as it relates to beauty and death.
Sure. To be honest with you, the title came from a line in the poem. But that line itself was written in the space of the poem. You know, when you’re into the vibe or feeling of writing, a sentence or phrase can come up, and I’m not even particularly sure where the particular phrase came from. When I do an after-the-fact reasoning of it; when I’ve been going on tour or when I’ve been applying to stuff and writing about what the poems in the book are doing, I think I came to the realization that the title came from a sense of wanting to beautify Blackness, despite the devastation and omnipresence of Black Death, especially in America, though the omnipresence of Black Death is everywhere in the world, in a world of global anti-Blackness. I remember the very first time I watched the movie, Moonlight, directed by Barry Jenkins, and having this very strange realization of “oh, I didn’t know I could look like this” in how beatific the cinematography in that movie made Black faces. And it’s so strange to me, because I grew up in Botswana. Pretty much everybody there was Black, but I went to an international school. There were people from all over, but the media that I was presented with was imported from the west and so on. So, when I watched Moonlight, it was a complete shock to the system. So, in the meditative space of this poem, I don’t know — I was studying at Harvard; it was my undergraduate years when I wrote this. It was towards the end of my first poetry workshop, and I was beginning to get into that mode of the usual seasonal depression that Boston gives and realizing how out of place I was once again, and wanting to feel real, wanting to feel alive. And I suppose that’s how the phrase came to me, from a place of despair, but also wanting to approach that kind of beatific Blackness that I’d seen depicted in stuff like Moonlight.
I want to talk about some of your influences because you brought up poetry workshops, the question of education, and what that means for your poems, but also cinematic influences as a way to talk about the concept of gaze in this book. I’m glad you mentioned Moonlight, because even from the cover page and the cover art, it was clear to me that this is a project about “gaze” in some ways. For me, growing up in Nigeria, where everybody looks like me, in certain ways, one of the huge realizations I discovered in the US was that all my life I had been looked at with tenderness. A kind of tenderness that I took for granted. Then to suddenly be in a space where some people, not everybody, but some people, sometimes people who don’t know you, in those first years especially, on the street, on the train, sometimes look at you with the opposite of tenderness. And it was a strange rupture because all my life I had been looked at with kindness. So how does gaze play a role in this cinematic project of yours? In these poems, you are always looking at things, or at least the persona in these poems is always looking and perceiving themselves as being looked at. What role does gaze play in your poetics as well as the process of putting together the poems that form this book?
Let’s start with the cover image. It is a painting called Frenzy of Exaltations by a polish painter, Władysław Podkowiński (1893). The reason I ended up choosing it as a cover for the book is if you go to the Wikipedia page for Sylvia Plath’s poem “Ariel,” this is the painting that appears (Harper and Row, 1965). And so that poem, “Ariel,” is ostensibly about Sylvia Plath, or the speaker of the poem, riding a horse into sunrise, but really it’s a poem — I read it as poem about suicidal ideation, and I read that poem for the first time, maybe somewhere between 14 and 17 in Botswana, digging around for books in my grandparents’ basement and so on, and encountering this picture of Plath and this like slim anthology of American writers and so on. And I had this dark fascination with the poem. But I realized, really, only later, when I was in the college in the US, this poem has a startling, strange kind of horrifying line where she says, “Nigger-eye / Berries cast dark / Hooks— / Black sweet blood mouthfuls” (Plath, Ariel). And suddenly, this poem that I really loved, which I regarded as — up until that point, or even still — my favorite poem ever, took me or took my Blackness and used it as a vehicle for its own aesthetic description and in quite a violent, dehumanizing way. And so, a lot of this book is working against/with Plath’s poetics, since she’s my favorite poet, and thinking about my education, my poetic education, being so westernized, how do I come to grips with my own sense of Black self given those influences? So, in that sense, I was forced into thinking about gaze because of the reasons that you brought up, because you move and you are regarded differently. I remember when I was growing up — Botswana is right next to South Africa, sometimes you do school trips that would go to South Africa, and I realized how wrong the air could be when I would go to certain restaurants or whatever, you know, and I was very, anywhere between like 11 and 14. And just realizing how–not everybody, but certain Afrikaner people looked at me, and no one looked at me like that in Botswana, not even really the Afrikaner people (in Botswana) looked at me like that.
And these were strangers?
Yes. And they looked at you, either in a way that regarded you as a potential vector for violence or looks filled with hate or disgust or terror. And I was a child, right? And so, when I came here (US) for my last year of high school and college, every once in a while, I would get a flash of those looks that I’d received, you know, in post-apartheid South Africa. So, I guess I was forced into thinking that way (about gaze) because I wasn’t regarded, at a base level, with tenderness in the way that you described. I’ve also had a long-abiding interest in cinema as well. So that prompted for the original — and this is a terrible original title — terrible, pretentious, original title of this book was Film Studies. I was in a workshop, and someone said, “why don’t you just call it please make me pretty.” They said, “We love this line, let’s put it on a shirt, and we can sell shirts that have this phrase: ‘please make me pretty.’” And then they were like, “Oh, cool. Well, why don’t you just make that the title?” And I was like, “oh, actually, I should.”
It’s a blessing.
It’s a big blessing. But for the Film Studies thing, you know, there’s several poems — there’s a sequence of poems in the book called “film studies,” three film studies poems, and part of that was my initial fascination with cinema. But also, at the time that I started writing the book, I was dating someone who is an aspiring filmmaker, or was in undergrad, and so there was some tension there, because I do remember this particular experience where she was making the short film for a class of hers, a short documentary film. She asked me to be the subject of it. I thought it was just going to be a very straightforward interview, but then it ended up being a lot of these questions about my Blackness and my Africanness and so on, which would have been fine, I think, in the space of the privacy of an intimate relationship, but in terms of having the camera on me, it did something, and it reactivated a lot of that tension of feeling, of a feeling seen in a way that I didn’t subscribe to, seen in a dehumanizing way. And, you know, for her part, I don’t think she was intentional or anything like that, and we talked about it and so on, but it’s that flash of it. And I realized that it could come from anywhere.
Violence is violence, intention or not.
It was very strange and dispiriting. And so, a lot of the poems in the book are not necessarily about that experience, but they also talk about the relationship with this person and the dynamics of interracial relationships and so on. It’s not the entire project of the book, but it’s something that I started reflecting towards the end of that relationship and after, and how that situation became a sort of synecdoche for my entire racial experience in America at large.
You mentioned Plath and it got me thinking about one of the most interesting things about this book, which is the tapestry of influences. The leaps across cultures, languages, and continents. You begin, for instance, with a poem that referenced “Song of Lawino”(East African Publishing House, 1966) by the marvelous Ugandan poet Okot p’Bitek. Some of the early poems mentioned Achebe and Ngũgĩ wa Thiong’o, these giants of postcolonial subjectivities. And then right next to them in your book we’re encounter Plath and I’m like, “What’s going on here?!” (And I say this with delight). So, talk to us about this beautiful multiplicity of influences and leaps that were guiding this project.
Sure, I think part of that is just an educational background thing. And so far, as you know, in high school, I studied under a kind of version of the British system. Botswana was colonized by the British and so on. And so I took IGCSE English, and they tried to be pretty reasonable in terms of having a lot of post-colonial writers and so on. But the strange thing that happened is that I was growing up in Botswana, and no one had actually taught me Chinua Achebe.
I really only read Things Fall Apart (Heinemann, 1958) because I had this friend; her name is Abile Modesi, also a poet and writer. She passed away when I was in form three, so that’s like grade nine or 10. And she had told me to go read this book. And actually, my (first) contact with Song of Lawino is after she passed away, her mother did this really beautiful thing where she invited her friends to her house to take, to carry with us things that she had, so like, things like books and shirts. And so, the copy of Song of Lawino that I got was Abile’s copy of Song of Lawino. And so, I owe a lot of my experiences of African literature to her. In fact, the chapbook that preceded this book is dedicated to Abile. But yeah, at least that’s where the Song of Lawino comes from, from Abile, with regards to the Achebe and Ngũgĩ. I talked about going to my grandparents’ — I would go to my grandparents’ place on school breaks, which is a very common experience in Botswana. You go to your home village, you go to your grandparents, you go to your aunts and uncles, so on during winter breaks. And so I went to my grandparents on my mother’s side, and at some point you get really bored and whatever, so I started like exploring — it wasn’t actually a basement — but it was a separate room that was filled with all the stuff that my mother and her sisters and brothers, the books that they had when they were in university. They went to the University of Botswana I think like late 70s, early 80s, right at the height I think of African post-colonial literature as a thing. The Heinemann African writers’ series was being published in earnest. So, I discovered those books. That’s where I picked up Devil on the Cross by Ngũgĩ for the first time and my brain exploded (Heinemann, 1980). I didn’t know anyone could write something like this, you know. And I’d always been reading, but here I am, like, probably, what? 16? 17?, and my brain is being exploded by realizing this entire time, growing up in an African country, I wasn’t reading these things that looked like me. Partially, that’s because I went to an international school with an orientation towards having us be culturally equipped to go to schools abroad and so on. And many of my friends in public schools in Botswana had actually read Achebe, but I didn’t have that experience. So that’s how I got to Achebe and Ngũgĩ. As for Plath, I had long been fascinated with her because I had encountered her also in those stacks of books from my parents’ education, and their parents’ education, and so on. But when I came to the States, I started reading more and more 20th Century American poets and took classes on them, and all of those, like really, were ingrained in my consciousness. I mean, at first I thought my interest in 20th century American poetry was just because my mind was colonized and so on. But I think actually, I’m genuinely intellectually interested in it, aesthetically interested in it. I think there’s something pretty warm and chatty that happened in 20th century American poetry in particular. I think how it can go from being breathlessly philosophical and intellectual to just, like, casual speech is something that astounds me. And so, I wanted to do something like that, where I wanted to write poems that had that same kind of, like, casual interior replication of the actions of the mind, and also could be chatty with the reader and conversational, but also address serious subjects and themes. I’m thinking of people like Robert Lowell, people like Berryman. I don’t think T.S. Eliot gets a reputation for being chatty, but I think The Wasteland (The Criterion, 1922) is extremely chatty, right? And so,I wanted to do stuff like that. And I also remember Robert Hayden and his poem “Middle Passage” in particular as this large, you know, like modernist, Black modernist poetic project is something that I wanted to try. So those influences that appear in the book are mostly just stuff I loved, stuff that I loved that spoke to me, that refused to get out of my brain, and they were from everywhere, in particular, Black African poetry, African American poetry, and, you know, yeah, white 20th Century American poets like Plath in particular.
Beautiful. I wanted to talk to you about sound and rhythm and repetition as a strategy of musicality in your work, and perhaps there’s some sort of connection between that and Clifton Gachagua’s marvelous book, the Madman at Kilifi (University of Nebraska Press, 2014), you know, in this way that repetition can be a strategy of music and tenderness.
Yeah, and I mean, Clifton is such a huge influence on me, and I got him to blurb the book. His is one of the blurbs, which was such an amazing thing for me to have not just another African writer blurb my book, which is, of course, important to me, but Clifton in particular, because his work is so strange. He is such a weird poet.
The music, the drama of it
And for me, you know, at some point when you — and I won’t claim that I’ve read a lot of poetry — but at some point, if you’ve read enough poetry, you start to see the moves and so on; you run the risk of being bored. Not with Clifton. Clifton is one of the strangest poets I’ve ever encountered, you know. And I also wanted to try being strange, because I thought, well, the brain is strange, the mind says strange things all the time, if I want to write poems that really get at the sense of what being a person is like and tracking the actions of thought then this is the poet I should emulate. And you know, he just has such startling lines, like, I think, one of the last lines of this poem, something like “at a rooftop in a Bucha,” he has this last line, which is like “at night, I bled marigold from my anus,” or something, you know, just lines that you would not, couldn’t possibly believe would be true, yeah, and they still had this, like a standing emotional resonance. That particular poem is investigating something interesting about how men talk to each other about sexual conquests and so on, and for him to have this, like very interesting admission as a speaker about what I view is, what I’m reading is, like this potentially homoerotic fascination and so on, also startling to me. Anyway, Clifton, yes, huge influence. I remember, for one of the assignments I had to do for — I took a class with Jorie Graham — and she made us read a poem a week and to type up about like three to five poems that we liked from that book. Clifton’s Madman at Kilifi was one of the books I picked. And the idea was to really have that in our unconscious by like, really tapping into it, by replicating the lines. And we were supposed to type it up such that we get the line lengths right, and we try to get a deep sense of that. The other thing I would say with music and repetition is I’ve — I think it’s two things. One, I used to be a rapper, like, very briefly, and I also did spoken-word stuff when I was in high school. I think a lot of it is my failed rapper energy, like resurging, like “okay, I’m not gonna be a mixtape, dude; that’s just not gonna happen; this is what we’re gonna do instead.” And also, I really like classical music. And so, you know, symphony is that, like, play with a theme in one movement and twist and turn of that theme, like repeated, but make a difference, like each time. You know, I think the book has references to, like, Wagner and Schubert and Brahms, yes, and some I didn’t; I wasn’t able to shoehorn my favorite, which is Beethoven, in there. But yeah, I wanted to have poems that replicated the feeling of listening to music, and I still want to be able to do that like right now. I’m experimenting with trying to write these poems that are like that, have ridiculous titles, like, “piano concerto,” I haven’t really done stuff like that, but I want to replicate that immense feeling, what it feels like to listen to a piece of classical music. I mean, for one thing, poems, lyric poems, come from music, literal, lyrical complement to music. So, I wanted to be in historical continuity with that origin of poetry — did the best that I could.
I love it. And it sort of gets to what I wanted to talk to you about next which is the poetics of mind activity. You’ve talked about it quite a bit: (you said) you wanted to write poems that replicate the energy, the kinetics, the wonder, motions, and the movements of the mind, which, by its very nature, is musical. The poems are weird because the human mind is weird. It’s full of strange associations. Now, a craft question (and this is for young writers who might be watching this), how do you try to do that on the page? For you, is it deliberate, or do you just go the page and play around and see what happens? Do you architect it? Do you have a structure? What does drafting a poem that replicates the brilliant weirdness of the mind look like practically for you?
So, I’ll be honest and tell you what literally happened with this (book). I wrote it in a fairly, like, you know, a fairly intense depressive period. So, a lot of it was just whatever my brain was spitting out. In particular, for the prose poems, I would say you have to edit after the fact so you notice the patterns of the mind that are naturally appearing in states of deep emotional distress, and you work with them, you see what is some associative energy that isn’t doing anything thematically interesting. It’s just literally like brain vomit. And you also see some stuff that, I do want to keep these motifs that I’ve been running through, and I want to play with them. So that one version of things is, I think letting your unconscious mind wander in concordance with the emotion, your emotional self, whether you’re happy, you’re sad or whatever, and being willing to succumb to that on the page and just let it happen, at least for drafting. (Then) editing, you need, to edit, you need to edit. But sometimes I did have, I did architect it a little. And I’m certainly trying to architect more in my current writing practice, you know, for example, the poem, “Poetry in America,” the big prose poem, that’s a penultimate poem of the book; when I get to the place where I list the state names, right? That wasn’t — that was the thing I wanted to, I wanted the poem to end there, like towards that direction. That was something I think I’d written the first couple of lines and I knew I wanted to get there right, and I wanted to have this poem called “Poetry in America” both as like this, like, snarky, like, I’m going to make my statement on what American poetry is. It’s just Black, Diasporic, African and so on. And run up against some of the poets that I love and so on. But I also wanted to be kind of literal about that, and I thought “hey, it’s a kind of music in listing the state names.” Actually, it’s funny, I was told by some American — my professors and friends — that they have these songs where they memorize state names in elementary school and it reminded them of that; (so) maybe in watching, like, American media that was in the back of my head, probably not. But in terms of the architecting of that poem, particularly, I had an editor, Cal Bedient, he’s the editor of Lana Turner journal, great poetry magazine. And I also, you know, admired him so much that I asked for a blurb from him. So, when I sent him these poems, he had taken the two aria poems and “Poetry in America” to be published. He was like, “you don’t list all the state names, list all the state names of shores,” because what I was really addressing was, was this, this notion of being carried from one place to another, in particular in a violent way, in terms of the legacy of slavery in this country, but also in terms of, like, that strange feeling that I get when I do walk towards the shore of feeling this boundary between the world that I’m in and this other world, you know. And I also think that feeling feels especially salient when you’re Black. I think it’s impossible to avoid thinking about it whenever you see a large body of water. It also felt weirdly, ironically salient for me in that I was born in a landlocked country. So, I didn’t (grow up) seeing these huge bodies. So when, when Cal said, “Yeah, just list the states with shores.” I was like, “Oh, my God, why didn’t I think of that?” I think that’s, I think one of the things that’s helpful is having intelligent editors you trust, because even if you have some intentionality with how you’ve structured something, someone else is going to see something, and they might have a more brilliant organizing principle for how the poem should work. But you know, to summarize, I would say, be honest with some of the unconscious energy in your mind. Have some ideas of how you want to layer some things you know, like, at some point I wanted to write a bunch of poems called “Prayer,” because I wanted that feeling of writing something that felt like the prayers I had growing up Catholic. I’m no longer Catholic, of course, but I wanted something that felt like that, because for me, many good poems feel like prayers. An organizing principle for a poem can be something as simple as a title, or it can be — sometimes I would write these fake sonnets. They weren’t strictly metered or anything like that. They didn’t have rhyme schemes, but it is a kind of organizing principle, and having that can help not just constrain your mind, but at least give you something, a form to pour it into, so it doesn’t just feel random, you know?
I love that. And it leads to my question about your poetics of sequencing. We know writing and editing are authorial activities, but sequencing is a marvelous authorial subjectivity as well. Put together the same poems in a book in a different way, and it’s a completely different book. I sense a musical procession in your book. Whereas (in individual poems) you were interested in strange associations, but there’s a method in the way you put the poems together. There’s a procession-like quality. One thing I’ve always found helpful with that is musical albums, especially the well-put-together ones. They feel seamless. A book of poems, I’ve always thought should feel like one long song. One long song with different notes, different waves, but one long, unified song. In your book, I noticed two kinds of trajectory. There’s the trajectory of feelings, or perhaps oscillation of feelings between being sorrowful but also finding some sort of elation or tenderness. But more importantly, because of the seasons, there was an oscillation or trajectory from death to aliveness and from burial to resurrection, you know. Was it even intentional? What’s your strategy, your poetics of putting together poems to form a book?
At first, when I was putting the book together, I tried to more or less put it in order of composition, to get the sense of narrative arcing, the fallout from that relationship [with the film student]. But also, when I started teaching the kids — I was a third-grade teacher assistant for a year when I finished the book, at least finished the final first draft. And so, as time went along, more and more poems became about these children. I wanted to give that feeling of meeting them and encountering them and learning them and so on. And also, you know, like the typical —dramedy-like arc of like, boy meets girl, great end, blah, blah, blah. So, then I sent the draft to my friend, a fiction writer, her name is Sabrina Lee, and she was like, “I’m not actually seeing a narrative here, there’s no story here,” which makes sense, because the poems weren’t initially written as a story. They were moments of individual feeling or seeing a particular image and not being able to let the image go. But she did say this, Sabrina said, “I am noticing a lot about seasons,” and so I decided to just put it in four sections each with a season associated. And it ended up working out because I had approximately the same number of poems for each season, and I tried to rejigger it. For some odd reason, and it might be the music thing, I wanted an equal number of poems in each season, right? So, there’s, I believe, 12 poems for each season. And I ended up landing on 12 for a very, very ridiculous reason, in that, I mean, there were approximately that amount, like 10 ish, 10 to 13 in each but I was like, “Well, I want it to be some kind of four number.” You know, like four/four is common time in music and it’s also like, what you rap to. I couldn’t get 16 per each section; I didn’t have enough poems. It’s like, okay, we can do 12, 12 is interesting enough, and like, three/four is what signature associates with — like there’s a kind of danci-ness to that. So, yeah, I settled on 12 poems per section. I wanted an equal number of sections. And I still think you more or less get the arc of encountering the children over time, (though) I don’t think the summer section has any poems that involve the kids. But even structuring something by seasons is also a pretty classical organizing principle.
I mean, there’s famous — with all these four seasons — pieces of music as well, which I had in the back of my mind, like, after the fact of putting the seasons, that made me happy. I was like, “yes, cool, now we have a referent; the referent matches up, so we can do this now.”
I think in terms of structuring, you know, sending it to a friend is always helpful. Like, you always make your own attempt when you see if that attempt actually is concordant with a reader’s reality, seeing how they feel, and then re-realizing other ways that you can rejigger the material, I think, is a way of going about it. But also, like, this is kind of miserable to do, but it’s — I tried it, and I think it helps. At some point I read all the poems in order repeatedly and like, sometimes my brain would like, be like, “No, this poem can’t be next” like it would just sound not like — it would just sound not like this should be the next thing, like I hit the wrong chord or whatever, right? And so, I just did that again and again until I could more or less go through.
And it felt seamless
Yeah, and my brain wouldn’t be irritated either.
I taught we might also talk about what it means to be an African poet in a world of multiplicity of influences. How to be African, in your case, with Beethoven and Achebe, Ngũgĩ wa Thiong’o and Plath. How do you navigate that? It’s pretty straightforward to me, but for the archives and records, work it out for us.
Forgive this long preamble I’m gonna make, I hope it’ll make — I promise it’ll make sense. In very literalistic terms, you know, being born Black, being born African, is, like, kind of, like, historically arbitrary in the sense that you could be born anywhere, at any given time or whatever, right? And so I’ve always thought about race and culture as arbitrary in the sense of like, well, I could have been like a French poet or a Palestinian poet or whatever. That could have still been my interiority of consciousness. What doesn’t feel arbitrary to me is the fact of my family. I — even though it might be, like, literally like, philosophically true, the fact that, you know, my certain, my family position, is arbitrary and so on — I don’t want to use that word to describe my relationship with my sister, who this book is dedicated to. I wouldn’t want to say me being my mother and father’s son is arbitrary. So, part of it is literally this intense, personal, psychological, whatever you want to call it, need, desire to honor the fact of my birth, to honor the people around them. And that’s principally what being an African poet means to me. Now, in a larger sense, in a literary tradition sense, and this is also quite important to me, just not with the same immediacy, is that I want to feel in continuity and community with writers who, as far as I’m concerned, saved my life in a serious way, in that I was able to affirm my Blackness in a spiritually serious way because of people like Ngũgĩ, like Achebe, like Robert Hayden and so on, right? And you know, even though I love, like, 20th Century American poets, whatever, like, intellectually, for me, being part of a particular literary continuity with my people is extremely important, regardless of the multiplicity of influences. And I think this multiplicity of influences informs how I get to be in continuity with my people. I think, you know, you see the same thing in Clifton. Clifton has wild references from all over. And I also think of this in terms of, you know, like, a continued Pan-African project, you know, rap has been influential to me in terms of affirming my Blackness, American rap music, you know, I’ve never been to Compton, you know, but Kendrick does things for me, you know. I don’t know what it’s like to have been born and lived in Chicago, but Kanye has done so many things for me. No Name has done so many, you know. Earl Sweatshirt has also done lots of things for me, and I did not grow up in the same situation. I mean, his father is a famous African poet: Keorapetse Kgositsile, right? Yeah, but I think of all of us and being in a large community of global Blackness, for one thing, our political concerns are similar, even though we have, you know, intra African African American political fights. But our political projects are very similar, and we need each other to get the kind of political freedom that we want. But I also think in terms of, I think we need each other in terms of writing our literature, you know, and I want to be a part of that. It matters to me to be a part of that, regardless of how many white American poets I read or like German classical music I’m into, whatever, it’s very important.
Love it. Let’s circle back then (if you don’t mind) and talk about the redeeming project of your book in terms of the gaze. I believe the book thinks of gaze not just as violence, there’s also a lot of tenderness. There’s this particular poem I love about the persona in the poem. He experiences this minor bike accident and that leads him to meditate on once seeing a Black kid, one of his students, out in the street just having fun and riding a bike. Just a little Black boy riding a bike. (And that’s worthy of the subjectivity and attention of poetry).
Yeah. In biographical terms, quite literally, at some point when I was teaching the third graders, I just fell in love with them, and so I started being happier. You know, when I first fell into the job, and I fell into a job, I was supposed to work a different job right after graduation. I was supposed to go into corporate finance, because I interned at this hedge fund and I had gone — I was supposed to start this right after graduation, but then the pandemic happened, and so they contacted me and said, like, “hey, sorry, fam, we need to move your job offer down a year, like, no one has time to teach you; we’re trying to keep the firm afloat, blah, blah, blah.” And so, I ended up teaching these kids. It was not what I was intended to do. It’s what I needed to keep my visa. And you know, at first, you’re on Zoom, and it was weird. And then we got in person, and, you know, I just started listening to the kids, and they were just such real people. Kids can’t lie, or at least they can’t lie well, they lie so badly that you get this immense access to, like, inner reality, like immediately. And that was fascinating to me. I mean, I studied psychology in undergrad, so I — it was almost like being in this big developmental psychology study. But also, the kids were so sincere, I felt like they loved me for me, you know? You know, if I didn’t show up to school, a kid would be unhappy, like if I was sick, like they would actually miss me, and I would miss them. And so, I wanted to end with that feeling of, yeah, what you said, hope, because there was a sense of renewal. You know, I couldn’t go home during the pandemic, partially because embassies were shut down, but I also didn’t want to risk all sorts of immigration stuff and so on. And the idea that I could be a person in this country through these kids was — it felt impossible, but it became real. It became very real. I was regarded with the kind of tenderness that I hadn’t been previously regarded with during my time here, a real tenderness. And I wanted to end with that in a sense, well, not to be hokey, but they did make me feel pretty. They did make me feel beautiful, not in, like, a little, like, aesthetic way, but in, like, a soul way. Yeah, you know, and, and that’s why I ended with that poem, the clarity poem, the one that you mentioned about the encountering one of the kids on the bike and so on, because that was a way of having a gaze with, you know, the kids would look at me a certain way, and then the kids would look at — I would look at them a certain way, a gaze that really felt humanizing. And in this case, it was very important in that the kid that I mentioned, Mahid, is also Black. His parents are also from the continent, right? And having that association, because, you know, I was a kid once, and I, you know, you wonder when you move here, what would have been like if I was born here? Or what would it be like if I had kids here and so on? And you see how the parents of the Black kids, they are so excited to have a Black teacher, so excited to have a — if they’re boys — they’re so excited to have a Black male teacher, because the lack of those role models is so stark. So, I wanted to end with this feeling of “we can be in continuity with each other; we can thrive; we can be beautiful together.”
I’m deeply moved. And in this atmosphere and gaze of tenderness, I thought we should end this with you reading the poem “Clarity”.
But first of all, thank you. Thank you to Furious Flower. Thank you, especially, I was so excited when I heard you’d be interviewing me. I’m a big admirer of your work and you know, you’re one of the people who have helped me come up and to be here with you at Furious Flower is a dream. So, thank you.
Thank you so much. This has been wonderful.
Yeah, so this poem is called “Clarity.” It’s the last poem in the collection, so I’ll just go ahead and read it and well, one last thing is that the collection begins in summer and ends in spring. Spring, of course, being a season of renewal and hope, but also it is the last word of — Plath’s original manuscript for “Ariel” ends with the word “spring.” So I thought there was a nice association there, too. But this poem is called “Clarity,” and it’s for one of the students that I taught at Morse Elementary School in Cambridge, Massachusetts.
Clarity
Clarity is difficult, resisted. To illustrate, I was riding my bike and got hit by a car. Was it a sunny day or a cloudy day? And which do you like best? It was a cloudy day. I ran the red light. No angel appeared about a knife in my hand meant to end a small life, only a physics I plainly miscalculated, and my eyes opened seconds later, with my body lying on the road, so it will continue, I thought. This planer knowing that this life is not my life is not my parents’ life, is only the plainest organization of molecules made into my feelings about suns or clouds, and thinking endlessly which you might like best, and not knowing how to actually ask you. Let me tell you this, instead, I saw Mahid riding his bike yesterday. I was walking towards the school I spent nine months with. It was really him, his happiness, his body, skinny and Black and riding so fast with a smile that could cure a heart. Let me tell you this. I hate how much I needed his heart on another cloudy day that I walked towards the school after I cleaned my room and found a note amongst my dry sea of invoices, that little note he wrote me knowing that I’m moving soon to New York to sit at a desk to make rich people richer, and maybe siphon money away from places like the continent that I was born in and that Mahid’s parents were born in. And dear Tawanda, “Wakanda forever,” bye, bye. I won’t see you again. Hope you go to Magazine Pool so I can see you again. So I walked to Magazine Pool and felt stupid standing there. So I walked to the school playground, and his bike appeared. All music is meant to be resisted, anyway, it isn’t natural to bring a mouth to an ear like this again, to need so urgently to tell you this again, as Wordsworth, embodying children like some eager tapeworm, our birth is but a sleep and a forgetting. I love that poem with the same distance that I love Mahid every day, and with the distance of someone with a mouth deciding that if no one hears them, they might die. But he recognized me while on his bike from the black brace of my left wrist cracked numb from when I met the car, his smile was wider than my room’s windows. I think I want to live too often, sometimes because the terrible sound of this world can reduce itself to a smile. I hate admitting this to you, that there is nothing less complicated than loneliness, that I cannot hear you with your own voice, that to be clear is to resist, with great difficulty, your own ears.
Thank you
Read more in this issue: Critical Essay | Poems | Writing Prompt

Gbenga Adesina is a Nigerian scholar, poet and essayist. He received his PhD from Florida State University, and his MFA from New York University, where he was a Goldwater Fellow. His debut collection of poetry, Death Does Not End at the Sea, won the Ras Shumaker/Prairie Schooner prize, and was longlisted for the 2025 National Book Award. His poem, A People’s History of 1998, was included in the 2025 Best American Poetry anthology, and his chapbook, Painter of Water was published as part of the New-Generation African Poets series from Akashic Books. Adesina has received fellowships and support from Poets House, New York, the Fine Arts Work Center and the Norman Mailer Center, and he was the 2019–20 Olive B. O’Connor Fellow at Colgate University. He has been published in Paris Review, Harvard Review, Guernica, Narrative, New York Times, and elsewhere. He is the inaugural Postdoctoral Fellow in Global Black and Diasporic Poetry at Furious Flower Poetry Center at James Madison University.




